英超最新联赛录像回放|英超新logo贴吧
亞洲航空欲開餐廳賣飛機餐
文章來源:未知 文章作者:enread 發布時間:2019-12-11 08:35 字體: [ ]  進入論壇
(單詞翻譯:雙擊或拖選)
Airplane food isn't exactly considered "haute cuisine1", but one budget airline is betting that people love its airplane food so much that they'd be willing to pay for it at restaurants on the ground.
 
飛機餐并不是準確意義上的“高級料理”,但一家廉價航空公司很肯定人們愛吃自己的飛機餐,甚至會愿意花錢到地面實體店去吃。
 
AirAsia, the largest budget carrier in Asia, has announced plans to open over 100 restaurants globally within the next five years. The restaurants will be offering the same menu AirAsia sells on flights, including chicken rice, the airline's signature Pak Nasser's Nasi Lemak dish, pineapple fish, noodle chicken inasal with garlic rice, and onde-onde cake. The move is part of AirAsia's plans to become a lifestyle brand, and the company hopes that its Asia dishes will make people choose it over Western competitors.
 
"We have seen a significant appetite for our in-flight menu offerings beyond our flights across the region and this is our answer to that demand," the brand's general manager Catherine Goh said.
 
The first AirAsia grounded restaurant, called Santan, recently opened in a Kuala Lumpur shopping mall, in Malaysia. Most dishes cost around $3 and include a variety of local delicacies2 as well as other of the airline's popular in-flight dishes. In fact, the airline prides itself on offering the same menu it sells on flights.
 
AirAsia is currently the only airline to bring its in-flight selection of dishes to the ground, as most other flight operators prefer to enlist3 chefs of partner with retail4 stores to create better airplane food. According to Santan Restaurant and T&CO Cafe general manager, Catherine Goh, around 30 percent of the menu was derived5 from AirAsia's in-flight menu.
 
"I have an airline. Now finally a restaurant," AirAsia CEO Tony Fernandes said. "Our dream is to have one in Times Square."


點擊收聽單詞發音收聽單詞發音  

1 cuisine Yn1yX     
n.烹調,烹飪法
參考例句:
  • This book is the definitive guide to world cuisine.這本書是世界美食的權威指南。
  • This restaurant is renowned for its cuisine.這家餐館以其精美的飯菜而聞名。
2 delicacies 0a6e87ce402f44558508deee2deb0287     
n.棘手( delicacy的名詞復數 );精致;精美的食物;周到
參考例句:
  • Its flesh has exceptional delicacies. 它的肉異常鮮美。 來自《現代漢英綜合大詞典》
  • After these delicacies, the trappers were ready for their feast. 在享用了這些美食之后,狩獵者開始其大餐。 來自英漢非文學 - 民俗
3 enlist npCxX     
vt.謀取(支持等),贏得;征募;vi.入伍
參考例句:
  • They come here to enlist men for the army.他們來這兒是為了召兵。
  • The conference will make further efforts to enlist the support of the international community for their just struggle. 會議必將進一步動員國際社會,支持他們的正義斗爭。
4 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售價格
參考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.這家鋪子零售香煙和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.這些鞋子零賣10元一雙。
5 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由來;衍生;導出v.得到( derive的過去式和過去分詞 );(從…中)得到獲得;源于;(從…中)提取
參考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英語很多詞源出于拉丁文和希臘文。 來自《簡明英漢詞典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他對文學的愛好是受他父親的影響。 來自《簡明英漢詞典》
上一篇:江西將放歸一兩只大熊貓 下一篇:沒有了
發表評論
請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
評價:
表情:
驗證碼:點擊我更換圖片
英超最新联赛录像回放 快速赛车开奖结果 青鹏棋牌游戏大厅v3.0 新疆25选7号码统计 玩pk10有真正赚的人吗 十一运夺金遗漏数据360彩票 吉祥棋牌官方免费下载 网络上手机录单赚钱吗 福彩双色球开奖时间 竞彩篮球大小分 如何利用时时彩赚钱吗